Efesini 5 ~ Efesios 5

picture

1 S iate dunque imitatori di Dio, come figli amati;

Por tanto, imiten a Dios, como hijos amados.

2 e camminate nell’amore come anche Cristo ci ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio quale profumo di odore soave.

Vivan en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, como ofrenda y sacrificio a Dios, de aroma fragante.

3 C ome si addice ai santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppure nominata tra di voi;

Entre ustedes ni siquiera deben hablar de inmoralidad sexual, ni de avaricia, ni de ninguna otra clase de depravación, pues ustedes son santos.

4 n é oscenità, né parole sciocche o volgari, che sono cose sconvenienti; ma piuttosto abbondi il ringraziamento.

Tampoco digan obscenidades, ni tonterías ni palabras groseras. Eso no es conveniente. En vez de eso, den gracias a Dios.

5 P erché, sappiatelo bene, nessun fornicatore o impuro o avaro (che è un idolatra) ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.

Ustedes bien saben que ninguno que sea libertino, inmundo, o avaro (es decir, ningún idólatra), tendrá parte en el reino de Cristo y de Dios.

6 N essuno vi seduca con vani ragionamenti; infatti è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.

Que nadie los engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre aquellos que no lo obedecen.

7 N on siate dunque loro compagni;

Por tanto, no se junten con esa clase de gente.

8 p erché in passato eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Comportatevi come figli di luce

En otro tiempo, ustedes eran oscuridad; pero ahora son luz en el Señor. Por tanto, vivan como hijos de luz

9 poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà, giustizia e verità –

(porque el fruto del Espíritu se manifiesta en toda bondad, justicia y verdad),

10 e saminando che cosa sia gradito al Signore.

y comprueben lo que es agradable al Señor.

11 N on partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; piuttosto denunciatele;

No tengan nada que ver con las obras infructuosas de las tinieblas; al contrario, denúncienlas.

12 p erché è vergognoso perfino il parlare delle cose che costoro fanno di nascosto.

¡Hasta vergüenza da hablar de lo que ellos hacen en secreto!

13 M a tutte le cose, quando sono denunciate dalla luce, diventano manifeste;

Pero cuando todas las cosas son expuestas a la luz, quedan de manifiesto; porque la luz lo manifiesta todo.

14 p oiché tutto ciò che è manifesto, è luce. Per questo è detto: «Risvègliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce».

Por eso dice: «Despiértate, tú que duermes. Levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.»

15 G uardate dunque con diligenza a come vi comportate; non da stolti, ma da saggi;

Por tanto, ¡cuidado con su manera de vivir! No vivan ya como necios, sino como sabios.

16 r icuperando il tempo perché i giorni sono malvagi.

Aprovechen bien el tiempo, porque los días son malos.

17 P erciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.

No sean, pues, insensatos; procuren entender cuál es la voluntad del Señor.

18 N on ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito,

No se emborrachen con vino, lo cual lleva al desenfreno; más bien, llénense del Espíritu.

19 p arlandovi con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il vostro cuore al Signore;

Hablen entre ustedes con salmos, himnos y cánticos espirituales; canten y alaben al Señor con el corazón,

20 r ingraziando continuamente per ogni cosa Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo;

y den siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. La mutua sumisión

21 s ottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo. Mogli e mariti

Cultiven entre ustedes la mutua sumisión, en el temor de Dios.

22 M ogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come al Signore;

Ustedes, las casadas, honren a sus propios esposos, como honran al Señor;

23 i l marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa, lui, che è il Salvatore del corpo.

porque el esposo es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.

24 O ra come la chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli devono essere sottomesse ai loro mariti in ogni cosa.

Así como la iglesia honra a Cristo, así también las casadas deben honrar a sus esposos en todo.

25 M ariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei,

Esposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

26 p er santificarla dopo averla purificata lavandola con l’acqua della parola,

para santificarla. Él la purificó en el lavamiento del agua por la palabra,

27 p er farla comparire davanti a sé, gloriosa, senza macchia, senza ruga o altri simili difetti, ma santa e irreprensibile.

a fin de presentársela a sí mismo como una iglesia gloriosa, santa e intachable, sin mancha ni arruga ni nada semejante.

28 A llo stesso modo anche i mariti devono amare le loro mogli, come la loro propria persona. Chi ama sua moglie ama se stesso.

Así también los esposos deben amar a sus esposas como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa, se ama a sí mismo.

29 I nfatti nessuno ha mai odiato la propria persona, anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la chiesa,

Nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como lo hace Cristo con la iglesia,

30 p oiché siamo membra del suo corpo.

porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 P erciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due diverranno una carne sola.

Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán un solo ser.

32 Q uesto mistero è grande; dico questo riguardo a Cristo e alla chiesa.

Grande es este misterio; pero yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia.

33 M a d’altronde, anche fra di voi, ciascuno individualmente ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.

Por lo demás, cada uno de ustedes ame también a su esposa como a sí mismo; y ustedes, las esposas, honren a sus esposos.