До ефесян 5 ~ Efesios 5

picture

1 О тже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,

Por tanto, imiten a Dios, como hijos amados.

2 і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.

Vivan en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, como ofrenda y sacrificio a Dios, de aroma fragante.

3 А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,

Entre ustedes ni siquiera deben hablar de inmoralidad sexual, ni de avaricia, ni de ninguna otra clase de depravación, pues ustedes son santos.

4 і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.

Tampoco digan obscenidades, ni tonterías ni palabras groseras. Eso no es conveniente. En vez de eso, den gracias a Dios.

5 З найте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!

Ustedes bien saben que ninguno que sea libertino, inmundo, o avaro (es decir, ningún idólatra), tendrá parte en el reino de Cristo y de Dios.

6 Н ехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,

Que nadie los engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre aquellos que no lo obedecen.

7 т ож не будьте їм спільниками!

Por tanto, no se junten con esa clase de gente.

8 В и бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,

En otro tiempo, ustedes eran oscuridad; pero ahora son luz en el Señor. Por tanto, vivan como hijos de luz

9 б о плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.

(porque el fruto del Espíritu se manifiesta en toda bondad, justicia y verdad),

10 Д опевняйтеся, що приємне для Господа,

y comprueben lo que es agradable al Señor.

11 і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.

No tengan nada que ver con las obras infructuosas de las tinieblas; al contrario, denúncienlas.

12 Б о соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!

¡Hasta vergüenza da hablar de lo que ellos hacen en secreto!

13 У се ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.

Pero cuando todas las cosas son expuestas a la luz, quedan de manifiesto; porque la luz lo manifiesta todo.

14 Ч ерез це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!

Por eso dice: «Despiértate, tú que duermes. Levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.»

15 О тож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,

Por tanto, ¡cuidado con su manera de vivir! No vivan ya como necios, sino como sabios.

16 в икористовуючи час, дні бо лукаві!

Aprovechen bien el tiempo, porque los días son malos.

17 Ч ерез це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.

No sean, pues, insensatos; procuren entender cuál es la voluntad del Señor.

18 І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,

No se emborrachen con vino, lo cual lleva al desenfreno; más bien, llénense del Espíritu.

19 р озмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

Hablen entre ustedes con salmos, himnos y cánticos espirituales; canten y alaben al Señor con el corazón,

20 д якуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,

y den siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. La mutua sumisión

21 к орячися один одному у Христовім страху.

Cultiven entre ustedes la mutua sumisión, en el temor de Dios.

22 Д ружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,

Ustedes, las casadas, honren a sus propios esposos, como honran al Señor;

23 б о чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!

porque el esposo es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.

24 І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.

Así como la iglesia honra a Cristo, así también las casadas deben honrar a sus esposos en todo.

25 Ч оловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,

Esposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

26 щ об її освятити, очистивши водяним купелем у слові,

para santificarla. Él la purificó en el lavamiento del agua por la palabra,

27 щ об поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!

a fin de presentársela a sí mismo como una iglesia gloriosa, santa e intachable, sin mancha ni arruga ni nada semejante.

28 Ч оловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.

Así también los esposos deben amar a sus esposas como a su propio cuerpo. El que ama a su esposa, se ama a sí mismo.

29 Б о ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,

Nadie ha odiado jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como lo hace Cristo con la iglesia,

30 б о ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!

porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 П окине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.

Por eso el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán un solo ser.

32 Ц я таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!

Grande es este misterio; pero yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia.

33 О тже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!

Por lo demás, cada uno de ustedes ame también a su esposa como a sí mismo; y ustedes, las esposas, honren a sus esposos.