Йов 12 ~ Job 12

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Job tomó la palabra y dijo:

2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

«¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!

3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

Pero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?

4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

»Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!

5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

“El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.

6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

En esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!

7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

»Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.

8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

Habla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.

9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

¿Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?

10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

La vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!

11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

»El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,

12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.

los ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;

13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.

pero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.

14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

Lo que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;

15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

si él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

Suyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.

17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

Él despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;

18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

deshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;

19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,

despoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;

20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

arrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;

21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

cubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;

22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

saca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.

23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

Por él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;

24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

él entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;

25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.