Йов 12 ~ Jobi 12

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.

Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.

Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,

I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".