1 Б раття, як людина й упаде в який прогріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
2 Н осіть тягарі один одного, і так виконаєте закона Христового.
Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
3 К оли бо хто думає, що він щось, бувши ніщо, сам себе той обманює.
Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
4 Н ехай кожен досліджує діло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу, а не в іншому!
Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
5 Б о кожен нестиме свій власний тягар!
Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
6 А хто слова навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
7 Н е обманюйтеся, Бог осміяний бути не може. Бо що тільки людина посіє, те саме й пожне!
Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
8 Б о хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme.
9 А роблячи добре, не знуджуймося, бо часу свого пожнемо, коли не ослабнемо.
Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
10 Т ож тому, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
11 П огляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
12 У сі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
13 Б о навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Закона, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'ятий світ для мене, а я для світу.
Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
15 Б о сили немає ані обрізання, ані необрізання, а створіння нове.
Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
16 А всі ті, хто піде за цим правилом, мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
17 З рештою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу я Ісусові рани на тілі своїм!...
Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
18 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амінь.
Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.