Galatians 6 ~ Galatasve 6

picture

1 Brethren, if anyone is overtaken in a fault, ye who are spiritual restore such a one in the spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.

2 B ear ye one another’s burdens and so fulfil the law of the Christ.

Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.

4 B ut let everyone prove his own work, and then he shall have glory regarding only himself, and not in another.

Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.

5 F or everyone shall bear his own burden.

Sepse secili do të mbajë barrën e vet.

6 L et the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.

Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.

7 D o not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man sows that shall he also reap.

Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.

8 F or he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption, but he that sows in the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme.

9 A nd let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.

Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.

10 T herefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.

Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.

11 Ye see how large a letter I have written unto you with my own hand.

Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!

12 A s many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only lest they should suffer persecution for the cross of the Christ.

Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.

13 F or neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.

Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.

14 B ut in no wise should I glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.

Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace be on them and mercy, and upon the Israel of God.

Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.