1 ¶ Plead my cause, O LORD, with those that strive with me; fight against those that fight against me.
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 T ake hold of shield and buckler, and stand up in my help.
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 D raw out also the spear, and stop the way against those that persecute me; say unto my soul; I am thy saving health.
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".
4 L et them be confounded and put to shame that seek after my soul; let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 L et them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 L et their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 F or without cause they have hid their net for me in a pit, which without cause they have dug for my soul.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 L et destruction come upon him at unawares, and let his net that he has hid catch himself; into that very destruction let him fall.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 A nd my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in his saving health.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 A ll my bones shall say, LORD, who is like unto thee, who delivers the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
Të gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".
11 ¶ False witnesses rose up; they laid to my charge things that I knew not.
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 T hey rewarded me evil for good until my soul was alone.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer rose up in my bosom.
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother; I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 B ut in my adversity they rejoiced and gathered themselves together; yea, the smiters gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me apart and did not cease:
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 W ith immature hypocritical mockers, they gnashed upon me with their teeth.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 ¶ Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among many people.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 L et not those that are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those that hate me wink with the eye without a cause.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 F or they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those that are meek in the land.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 Y ea, they opened their mouth wide against me and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
22 T his thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 S tir up thyself and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 J udge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 L et them not say in their hearts, Ah, so would we have it; let them not say, We have swallowed him up.
dhe të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".
26 L et them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 L et them shout for joy and be glad that favour my righteous cause; let them say continually, Let the LORD be magnified, who has pleasure in the peace of his slave.
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
28 A nd my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.