Proverbs 4 ~ Fjalët e urta 4

picture

1 Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.

Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

2 F or I give you good doctrine; do not forsake my law.

sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

3 F or I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.

Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

4 H e taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

5 G et wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

6 F orsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

7 W isdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

8 G row in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.

Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

9 S he shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

10 H ear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.

Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

12 W hen thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

13 T ake fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.

Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.

evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

16 F or they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

18 B ut the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.

Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

19 T he way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.

Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

22 F or they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.

sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

23 A bove all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

24 P ut away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.

Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

25 L et thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.

Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

27 T urn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.