1 ¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
2 F or I give you good doctrine; do not forsake my law.
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
3 F or I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.
Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
4 H e taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.
ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
5 G et wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
6 F orsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
7 W isdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
8 G row in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.
Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
9 S he shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
10 H ear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.
Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
12 W hen thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
13 T ake fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.
Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
14 ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
16 F or they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
18 B ut the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.
Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
19 T he way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.
Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
20 ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
22 F or they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.
sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
23 A bove all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
24 P ut away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.
Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
25 L et thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.
Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
27 T urn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.