2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 G od is my Strong One; in him will I trust: he is my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 W hen the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 w hen the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 i n my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 T hen the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 S moke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 A nd he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 A nd he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 H e placed darkness like tabernacles round about him, dark waters and thick clouds of the skies.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 F rom the brightness of his presence, coals of fire were kindled.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 T he LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 h e sent out arrows and scattered them; he sent forth lightning, and consumed them.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 T hen the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 H e extended his hand from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 h e delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 T hey came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 H e brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 T he LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 F or I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 F or I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 A nd I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 T herefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 W ith the merciful thou art good, and with the perfect thou art upright.

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 W ith the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 T hou wilt save the poor in spirit; but thine eyes are upon the haughty that thou may bring them down.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 F or thou art my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 F or in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 A s for God, his way is perfect; the word of the LORD is purified; he is a shield to all those that trust in him.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 F or what God is there except the LORD? Or who is a Strong One, except our God?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 G od is he who strengthens me with virtue; he who clears my way;

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 h e who makes my feet like hinds’ feet, and he who sets me upon my high places;

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 h e who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 T hou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 T hou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 A nd I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 F or thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 T hou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 T hey looked, but there was no one to save them; even unto the LORD, but he did not answer them.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 T hen I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street and spread them abroad.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 T hou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me to be head of the Gentiles; peoples whom I did not know have served me.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 T he strangers trembled before my command; as soon as they heard, they obeyed me.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 T he strangers withered away and trembled in their close places.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 T he LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God who is the rock of my salvation.

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 T he God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 w ho brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 T herefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 H e who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".