1 ¶ Woe to those that go down to Egypt for help; and trust in horses and place their hope in chariots because they are many and in horsemen, because they are valiant, but they did not look unto the Holy One of Israel, neither did they seek the LORD!
Mjerë ata që zbresin në Egjipt në kërkim të ndihmës dhe u besojnë kuajve, kanë besim te qerret, sepse janë të shumta dhe te kalorësit, sepse janë shumë të fuqishëm, por nuk shikojnë të Shenjtin e Izraelit dhe nuk kërkojnë Zotin.
2 Y et he also is wise to guide evil and will not cause his words to lie but will arise against the house of the evildoers and against the help of those that work iniquity.
Megjithatë edhe ai është i urtë dhe do të sjellë gjëmën; ai nuk do t’i tërheqë fjalët e tij, por do të ngrihet kundër shtëpisë së njerëzve të këqij dhe kundër ndihmës së atyre që bëjnë paudhësi.
3 N ow the Egyptian is a man, and not God, and his horses flesh, and not spirit, so that as the LORD shall stretch out his hand, both he that helps shall fall, and he that is helped shall fall down, and they shall all fail together.
Por Egjiptasit janë njerëz dhe jo Perëndi, kuajt e tyre janë mish dhe jo frymë. Kur Zoti do të shtrijë dorën e vet, mbrojtësit do t’i merren këmbët dhe i mbrojturi do të rrëzohet, do të vdesin të gjithë bashkë.
4 F or thus has the LORD spoken unto me, Like the lion and the young lion roaring on his prey, even if a multitude of shepherds come forth against him, he will not be afraid of their voices, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of the hosts come down to fight for Mount Zion and for his hill.
Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Ashtu si luani apo luanesha vrumbullin mbi prenë e vet (kur kundër tij është mbledhur një numër i madh barinjsh dhe ai nuk ka frikë nga britmat e tyre dhe as trëmbet nga zhurma e tyre), kështu do të zbresë Zoti i ushtrive për të luftuar në malin e Sionit dhe në kodrën e tij.
5 A s birds flying, so will the LORD of the hosts defend Jerusalem; defending, delivering, passing over, and saving it.
Ashtu si zogjtë fluturojnë mbi të vegjëlit e tyre, kështu Zoti i ushtrive do të mbrojë Jeruzalemin, do ta mbrojë dhe do ta çlirojë, do ta kursejë dhe do ta shpëtojë".
6 ¶ Turn ye unto him against whom ye have deeply revolted, O sons of Israel.
Kthehuni tek ai nga i cili jeni larguar shumë, o bij të Izraelit!
7 F or in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you as a sin.
Atë ditë secili do të flakë idhujt e tij prej argjendi dhe idhujt e tij prej ari, që duart tuaja kanë bërë duke mëkatuar për ju.
8 T hen the Assyrian shall fall by the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the presence of the sword, and his young men shall faint.
"Atëherë Asiria do të bjerë nga një shpatë jo prej njeriu, dhe një shpatë jo prej njeriu do ta përpijë; do t’ia mbathë para shpatës dhe të rinjtë e tij do t’i nënshtrohen punës së detyruar.
9 A nd he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the banner, saith the LORD, unto whom there is fire in Zion, and unto whom there is a furnace in Jerusalem.
Nga frika do të kalojë përtej kështjellës dhe princat e saj do të tmerrohen për shkak të flamurit," thotë Zoti, që ka zjarrin e tij në Sion dhe furrën e tij në Jeruzalem.