Nehemiah 10 ~ Nehemia 10

picture

1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

Ata që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

Serajahu, Azaria, Jeremia,

3 P ashur, Amariah, Malchijah,

Pashuhuri, Amariahu, Malkija,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

Hatushi, Shebaniahu, Maluku,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Harimi, Meremothi, Obadiahu,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

Danieli, Ginethoni, Baruku,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Meshulami, Abijahu, Mijamini,

8 M aaziah, Bilgai, and Shemaiah: these were priests.

Maaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.

9 A nd the Levites: both Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

Levitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,

10 a nd their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

dhe vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,

11 M icha, Rehob, Hashabiah,

Mika, Rehobi, Hashabiahu,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

Zakuri, Sherebiahu, Shebaniahu,

13 H odijah, Bani, Beninu.

Hodijahu, Bani dhe Beninu.

14 T he heads of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

Krerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,

15 B unni, Azgad, Bebai,

Buni, Azgabi, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonijahu, Bigvai, Adini,

17 A ter, Hizkijah, Azzur,

Ateri, Ezekia, Azuri,

18 H odijah, Hashum, Bezai,

Hodijahu, Hashumi, Betsai,

19 H ariph, Anathoth, Nebai,

Harifi, Anatothi, Nebai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpiashi, Meshulami, Heziri,

21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,

Meshezabeeli, Tsadoku, Jadua,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Pelatiahu, Hanani, Anajahu,

23 H osea, Hananiah, Hashub,

Hoshea, Hananiahu, Hasshubi

24 H allohesh, Pileha, Shobek,

Halloheshi, Pilha, Shobeku,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Rehumi, Hashabnahu, Maasejahu,

26 A hijah, Hanan, Anan,

Ahijahu, Hanani, Anani

27 M alluch, Harim, Baanah.

Maluku, Harimi dhe Baanahu.

28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all those that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge and having understanding;

Pjesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,

29 S trengthened with their brethren, their nobles, they came forward in an oath with a curse that they would walk in God’s law, which was given by the hand of Moses, the slave of God, and observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,

30 a nd that we would not give our daughters unto the peoples of the land nor take their daughters for our sons.

të mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,

31 L ikewise that if the peoples of the land bring merchandise or any food on the sabbath day to sell, that we would not take anything from them on the sabbath or on the holy day, and that we would leave the seventh year and remit every debt.

të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.

32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,

U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,

33 f or the showbread and for the continual present and for the continual burnt offering, and of the sabbaths and of the new moons, for the appointed feasts and for the holy things and for the atonement for sin to reconcile Israel and for all the work of the house of our God.

për bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.

34 A nd we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.

Përveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.

35 A nd that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD.

U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,

36 L ikewise, the firstborn of our sons and of our beasts, as it is written in the law and that we would bring the firstlings of our cows and of our sheep to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God.

dhe të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.

37 A nd that we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.

Përveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.

38 A nd that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house.

Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,

39 F or the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.

sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.