1 ¶ Thus hath the LORD said: For three transgressions of Moab and for the fourth, I will not convert her because she burned the bones of the king of Edom into lime;
Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Moabit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse ka djegur kockat e mbretit të Edomit, duke i katandisur në gëlqere.
2 b ut I will send fire in Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die in tumult, with shouting and with the sound of the shofar:
Prandaj do të dërgoj zjarr në Moab, që do të gllabërojë pallatet e Keriothit, dhe Moabi do të vdesë në mes të rrëmujës, të britmës së luftës dhe të tingullit të borive.
3 a nd I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
Do të shfaros nga mesi i tij gjykatësin dhe do të vras tërë krerët e tij bashkë me të," thotë Zoti.
4 T hus hath the LORD said: For three transgressions of Judah and for the fourth, I will not convert her because they have despised the law of the LORD and have not kept his statutes, and their lies caused them to err after which their fathers have walked:
Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Judës, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse kanë përçmuar ligjin e Zotit dhe nuk kanë respektuar statutet e tij. Kështu idhujt, pas të cilëve shkuan etërit e tyre, i kanë bërë të devijojnë.
5 b ut I will send fire in Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
Prandaj do të dërgoj zjarr në Judë, që do të gllabërojë pallatet e Jeruzalemit".
6 T hus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes,
Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Izraelit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse e shesin me pare të drejtin dhe të varfrin për një palë sandale,
7 d esiring that there be dust of the earth upon the head of the poor, and to twist the way of the humble: and the man and his father have gone in unto the same maid, profaning my holy name:
ata që dëshirojnë fort të shohin pluhurin e tokës mbi kryet e të varfërve dhe shkelin të drejtën e të përulurve. Një njeri dhe ati i tij shkojnë bashkë te po ajo vajzë, për të përdhosur emrin tim të shenjtë.
8 a nd they lay themselves down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
Shtrihen rreth çdo altari me rroba që kanë marrë hua dhe në shtëpinë e perëndive të tyre pinë verën e atyre që janë dënuar me gjobë.
9 ¶ Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
Unë, pra, e shkatërrova para tyre Amoreon, që ishte i gjatë sa është i gjatë kedri dhe ishte fortë si lisi; unë shkatërrova frytin e tij lart dhe rrënjët e tij poshtë.
10 A lso I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness that you might possess the land of the Amorite.
Unë ju nxora gjithashtu nga vendi i Egjiptit dhe ju çova për dyzet vjet në shkretëtirë, për t’ju dhënë në trashëgimi vendin e Amoreut.
11 A nd I raised up of your sons for prophets and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye sons of Israel? said the LORD.
Nxora disa profetë midis bijve tuaj dhe Nazirej midis të rinjve tuaj. Vallë, nuk është kështu, o bij të Izraelit?," thotë Zoti.
12 B ut ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
"Por i keni detyruar Nazirejtë të pinë verë dhe i keni urdhëruar profetët duke thënë: "Mos profetizoni".
13 B ehold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.
Unë jam i shtypur poshtë jush, ashtu siç është e shtypur qerrja e mbushur me duaj.
14 T herefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul:
Prandaj i shpejti nuk do të ketë mundësi të ikë, i forti nuk do të konsolidojë forcën e tij dhe njeriu trim nuk do ta shpëtojë jetën e tij.
15 n either shall he that handles the bow stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rides the horse save his life.
Kush përdor harkun nuk do të mund të rezistojë, kush ka këmbë të shpejta nuk do t’ia dalë të ikë, as ka për të shpëtuar jetën e vet kalorësi mbi kalë.
16 A nd he that is strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.
Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq," thotë Zoti.