1 ¶ Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
Filistejtë u ndeshën me Izraelin dhe Izraelitët ua mbathën para Filistejve, dhe ranë të vrarë në malin Gilboa.
2 A nd the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons, and the Philistines slew Jonathan and Abinadab and Malchishua, Saul’s sons.
Filistejtë ndoqën me furi Saulin dhe bijtë e tij; kështu Filistejtë vranë Jonathanin, Abinadabin dhe Malkishuahun, bij të Saulit.
3 A nd the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.
Beteja u ashpërsua kundër Saulit; harkëtarët e arritën dhe ai u plagos rëndë prej tyre.
4 T hen said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Therefore, Saul took his sword and fell upon it.
Sauli i tha shërbëtorëve të tij: "Nxirre shpatën tënde dhe më shpo me të; të mos vinë këta të parrethprerë të më shpojnë dhe të tallen me mua". Por shqyrtari i tij nuk deshi ta kryejë këtë veprim, sepse e kishte zënë një frikë e madhe. Atëherë Sauli mori shpatën dhe u hodh mbi të.
5 A nd when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword and died with him.
Kur shqyrtari pa se Sauli kishte vdekur, edhe ai u hosh mbi shpatën e vet dhe vdiq me të.
6 S o Saul died and his three sons and his armourbearer and all his men that same day together.
Kështu po atë ditë vdiqën bashkë Sauli, tre bijtë e tij, shqyrtari dhe tërë njerëzit e tij.
7 A nd when the men of Israel that were on the other side of the valley and those that were on the other side of the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
Kur Izraelitët që ndodheshin matanë luginës dhe matanë Jordanit panë që njerëzit e Izraelit ua kishin mbathur me vrap dhe që Sauli dhe bijtë e tij kishin vdekur, braktisën qytetet dhe ua mbathën. Atëherë erdhën Filistejtë dhe u vendosën aty.
8 ¶ And it came to pass on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in Mount Gilboa.
Të nesërmen Filistejtë erdhën për të zhveshur të vrarët dhe gjetën Saulin dhe tre bijtë e tij të rënë në malin Gilboa.
9 A nd they cut off his head and stripped off his weapons and sent them into the land of the Philistines round about to publish it in the house of their idols and among the people.
I prenë kokën Saulit, e zhveshën nga armatimi i tij dhe dërguan lajmëtarë në tërë vendin e Filistejve për ta çuar lajmin në tempullin e idhujve të tyre dhe popullit.
10 A nd they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
E vendosën pastaj armaturën e tij në tempullin e Ashtarothit dhe e varën kufomën e tij në muret e Beth-Shanit.
11 A nd when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul,
Por kur banorët e Jabeshit të Galaadit mësuan atë që Filistejtë i kishin bërë Saulit,
12 a ll the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan and came to Jabesh and burnt them there.
tërë njerëzit trima u ngritën, ecën tërë natën dhe hoqën nga muret e Beth-Shanit kufomën e Saulit dhe kufomat e bijve të tij; pastaj u kthyen në Jabesh dhe këtu i dogjën ato.
13 A nd they took their bones and buried them under a tree at Jabesh and fasted seven days.
Pastaj muarrën kockat e tyre, i varrosën poshtë marinës në Jabesh dhe agjëruan shtatë ditë me radhë.