Psalm 88 ~ Psalmet 88

picture

1 O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;

O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.

2 l et my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;

Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,

3 f or my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.

sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.

4 I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:

Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.

5 F reed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.

Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.

7 T hy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)

8 T hou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.

Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.

9 M y eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.

Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.

10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)

11 S hall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?

A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?

12 S hall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?

13 B ut unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.

14 L ORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?

Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?

15 I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.

Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.

16 T hy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,

17 T hey came round about me daily like water; they compassed me about together.

më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.

18 T hou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.

Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.