Psalm 73 ~ Psalmet 73

picture

1 Truly God is good to Israel, even to such as are pure in heart.

Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.

2 B ut as for me, my feet almost departed from the way; my steps had almost slipped.

Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.

3 F or I became angry against the foolish when I saw the peace of the wicked.

Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.

4 B ecause there is no restraint that would bring about their death, but their strength is firm.

Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.

5 T hey are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.

6 T herefore they are crowned with pride; they cover themselves with violence as a garment.

Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.

7 T heir eyes stand out with fatness; they easily obtain the desires of their heart.

Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.

8 T hey are lawless and speak wickedly of doing violence; they speak loftily.

Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.

9 T hey set their mouth against heaven, and their tongue walks through the earth.

E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.

10 T herefore his people shall return here; and waters of a full cup are wrung out to them.

Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,

11 A nd they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".

12 B ehold, these ungodly men, without being troubled by the world obtain riches.

Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.

13 V erily, in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency

Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.

14 a nd been plagued all day long and chastened every morning:

Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.

15 If I should say, I will speak as they do; behold, I should deny the generation of thy sons.

Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu," ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.

16 I shall meditate that I might understand this; it is very hard for me to see.

Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.

17 W hen I come into the sanctuary of God, then I shall understand their end.

Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.

18 S urely thou didst set them in slippery places; in desolation thou shalt cause them to fall.

Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.

19 H ow they are brought into desolation, as in a moment! They have come to an end; they are utterly consumed with terrors.

Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!

20 A s the dream of one who awakes; so, O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.

Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.

21 Truly my heart was grieved, and I was pricked in my kidneys.

Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,

22 B ut I was ignorant and did not understand; I was as a beast before thee.

unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.

23 N evertheless I was continually with thee; thou hast apprehended me by my right hand.

Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.

24 T hou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me unto glory.

Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.

25 W hom have I in heaven but thee? And apart from thee there is nothing upon the earth that I desire.

Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.

26 M y flesh and my heart fail; the strength of my heart is that God is my portion for ever.

Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.

27 F or, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee.

Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.

28 B ut as for me, to draw near to God is good; I have put my hope in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Por sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.