Joshua 15 ~ Jozueu 15

picture

1 This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 A nd their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 a nd it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa,

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 f rom there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 A nd the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 a nd this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben.

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 A nd this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel;

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 a nd this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward;

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 a nd this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim.

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 A fter this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah.

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 T hen this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 A nd the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron.

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 F rom there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 A nd Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 A nd Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 A nd it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou?

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 A nd she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 A nd these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 H azorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor,

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 A mam, Shema, Moladah,

Amami, Shema, Moladahu,

27 H azargaddah, Heshmon, Bethpalet,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 H azarshual, Beersheba, Bizjothjah,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 B aalah, Iim, Azem,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages.

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 A nd in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 Z anoah, Engannim, Tappuah, Enam,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 S haraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 Z enan, Hadashah, Migdalgad,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 C abbon, Lahmam, Kithlish,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 G ederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 J iphtah, Ashnah, Nezib,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 K eilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages:

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 E kron, with her towns and her villages.

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 F rom Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 A shdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof;

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 A nd in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 D annah, Kirjathsannah, which is Debir,

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 G oshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 A rab, Dumah, Eshean,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 J anum, Bethtappuah, Aphekah,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 H umtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages:

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 C ain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 H alhul, Bethzur, Gedor,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 M aarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages;

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 K irjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages;

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 i n the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 N ibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 A s for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.