Иисус Навин 15 ~ Jozueu 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 К ина, Димона, Адада,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 З иф, Телем, Валоф,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 А мам, Шема, Молада,

Amami, Shema, Moladahu,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 И фтах, Ашна, Нецив,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 А нав, Эштемо, Аним,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 А рав, Дума, Ешан,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.