1 С паси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
2 Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
3 У стал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
4 Н енавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
5 Б оже, Ты знаешь мое безрассудство, и грехи мои от Тебя не сокрыты.
O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
6 Д а не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
7 В едь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
8 И згоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
9 п отому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
10 К огда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
11 К огда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
12 Б еседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот, и поют обо мне пьяницы.
Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
13 А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
14 В ытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
15 Д а не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
16 О тветь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
17 Н е скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
18 П риблизься к душе моей и выкупи ее, от моих врагов спаси меня!
Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
19 Т ы знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
20 П оругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
21 Д али мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.
Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
22 П усть будет стол их перед ними петлей, а процветание – западней.
U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
23 П усть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
24 П ролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
25 П усть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
26 п отому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
27 П рибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
28 Д а будут вычеркнуты они из книги жизни и вместе с праведниками да не будут записаны там.
U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
29 Я же – угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
30 Б уду хвалить Имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
31 Э то будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
Dhe kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
32 К огда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
33 П отому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
34 Д а восхвалят Его небеса и земля, моря и все обитающее там,
E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
35 п отому что Бог освободит Сион, и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
36 п отомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его Имя будут проживать в них.
Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.