Псалтирь 72 ~ Psalmet 72

picture

1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,

2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.

3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.

4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.

5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.

6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.

8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.

9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.

10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.

11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.

12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.

13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.

14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.

15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.

16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.

17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.

18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.

19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.

20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.

Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.