1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.