1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.