Псалтирь 50 ~ Salmos 50

picture

1 Г осподь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада,

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.

2 С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.

Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.

3 Б ог наш идет и не останется безмолвным. Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря.

O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.

4 О н призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:

Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:

5 « Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».

Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.

6 И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза

Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.

7 « Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Бог, твой Бог.

Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.

8 Н е за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною.

Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.

9 М не не нужен ни бык из твоих загонов, ни козлы из твоих дворов,

Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.

10 в едь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.

Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.

11 Я знаю всех птиц в горах и все, что живет в полях.

Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.

12 Е сли бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит вселенная и все, что наполняет ее.

Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

13 Р азве Я ем мясо быков или пью козлиную кровь?

Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?

14 П ринеси хвалу в жертву Богу, исполни свои обеты пред Всевышним,

Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;

15 и тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».

e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

16 Н о нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?

Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,

17 Т ы ненавидишь Мое наставление и бросаешь за спину Мои слова.

visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?

18 У видев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с прелюбодеями.

Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.

19 Т ы даешь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.

Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.

20 Т ы всегда обвиняешь брата, клевещешь на сына матери твоей.

Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.

21 Т ы творил это, а Я молчал; ты решил, что и Я – как ты. Но Я обличу тебя и в глаза тебя обвиню.

Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.

22 З апомните это, забывающие о Боге, или Я растерзаю вас, и не будет для вас спасителя.

Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.

23 П риносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути, Я явлю спасение Божье».

Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e