1 В от священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,
Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 А мария, Маллух, Хаттуш,
Amarias, Maluque, Hatus,
3 Ш екания, Рехум, Меремоф,
Ido, Ginetói, Abias,
4 И ддо, Гиннефон, Авия,
Secanias, Reum, Meremote,
5 М иямин, Маадия, Вилга,
Miamim, Maadias, Bilga,
6 Ш емая, Иоиарив, Иедаия,
Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 С аллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.
Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 И з левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.
E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Б акбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 И исус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 И оиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.
Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 В о дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;
E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 и з семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;
por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 и з семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;
por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 и з семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;
por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 и з семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;
por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 и з семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;
por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 и з семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;
por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 И з семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;
por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 и з семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,
por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 и з семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.
por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Г лавы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.
Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Г лавы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 М атфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.
Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 О ни несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены
Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Н а освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.
Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 П евцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 и з Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.
como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 К огда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.
E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.
Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção ã porta do monturo;
32 З а ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи
e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 и Азария, Ездра, Мешуллам,
e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 И уда, Вениамин, Шемая, Иеремия,
Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,
e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.
e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.
À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 В торой хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.
e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam ã porta da guarda.
40 З атем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных
Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –
e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.
com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов
Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.
No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 О ни совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.
observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 В едь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.
Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.