1 В оистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 п отому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Н ет им страданий; они полны здоровья и силы.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
5 О ни свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 В ылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 С лова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 О ткрывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 П отому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 О ни говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Т аковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Т ак не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Ц елый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Н о если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 К огда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 п ока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 И стинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 К ак неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 К ак сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 К огда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Т ы руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 К то есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 О слабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Т е, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.