Иисус Навин 12 ~ Josué 12

picture

1 В от цари земли, которых победили израильтяне, и чьи земли они взяли к востоку от Иордана, от потока Арнона до горы Хермон, со всей восточной частью иорданской долины:

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:

2 С игон, царь аморреев, который жил в Хешбоне. Он властвовал от Ароера, что на берегу потока Арнона, и от середины долины до реки Яббока, границы аммонитян: это половина Галаада.

Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;

3 Е ще он владел иорданской долиной к востоку от моря Киннерет до моря иорданской долины (Соленое море ), к Бет-Ешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.

e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;

4 О г, царь Башана, один из последних рефаимов, живший в Аштароте и Эдреи,

como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,

5 в ластвовал над горой Хермон, Салхою и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.

e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.

6 М оисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.

Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:

7 В от цари земли, которых Иисус разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в долине Ливан до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иисус отдал в наследие родам Израиля по их родовым разделениям –

E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras

8 н агорья, западные предгорья, иорданскую долину, горные склоны, пустыню и Негев – земли хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев):

isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);

9 ц арь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один

o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,

10 ц арь Иерусалима один царь Хеврона один

o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

11 ц арь Ярмута один царь Лахиша один

o rei de Jarmute, o rei de Laquis,

12 ц арь Эглона один царь Гезера один

o rei de Eglom, o rei de Gezer,

13 ц арь Давира один царь Гадера один

o rei de Debir, o rei de Geder,

14 ц арь Хормы один царь Арада один

o rei de Horma, o rei de Arade,

15 ц арь Ливны один царь Адуллама один

o rei de Libna, o rei de Adulão,

16 ц арь Македы один царь Вефиля один

o rei de Maqueda, o rei de Betel,

17 ц арь Таппуаха один царь Хефера один

o rei de Tapua, o rei de Hefer,

18 ц арь Афека один царь Лашарона один

o rei de Afeque, o rei de Lassarom,

19 ц арь Мадона один царь Хацора один

o rei de Madom, o rei de Hazor,

20 ц арь Шимрон-Мерона один царь Ахсафа один

o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

21 ц арь Таанаха один царь Мегиддо один

o rei de Taanaque, o rei de Megido,

22 ц арь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле один

o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

23 ц арь Дора, что при возвышенностях Дора один царь Гоима в Гилгале один

o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,

24 ц арь Тирцы один − всего тридцать один царь.

o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.