Псалтирь 80 ~ Salmos 80

picture

1 У слышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.

2 П ред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.

3 Б оже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

4 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?

5 Н апитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,

Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.

6 с делал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.

7 Б ог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

8 И з Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.

9 о чистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.

10 Г оры покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.

Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.

11 О на пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.

Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.

12 Д ля чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?

13 Л есной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.

O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.

14 Б ог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,

15 ч то посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.

a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.

16 Т вой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.

Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.

17 Д а будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,

Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.

18 Т огда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.

E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.

19 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.