1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.