Псалтирь 86 ~ Salmos 86

picture

1 У слышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.

2 С охрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

3 В ладыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.

4 Д аруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

5 В ладыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

6 Г осподь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

Dá ouvidos, Senhor, ã minha oração, e atende ã voz das minhas súplicas.

7 В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.

8 В ладыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

9 В се народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.

10 п отому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.

11 Н аучи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.

12 В осхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

13 п отому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

14 Б оже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.

15 Н о Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.

16 О братись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.

17 Д ай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.