Psaumes 86 ~ Salmos 86

picture

1 P rière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.

2 G arde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

3 A ie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.

4 R éjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

5 C ar tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

6 É ternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

Dá ouvidos, Senhor, ã minha oração, e atende ã voz das minhas súplicas.

7 J e t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.

8 N ul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

9 T outes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.

10 C ar tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.

11 E nseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.

12 J e te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

13 C ar ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.

15 M ais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.

16 T ourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.

17 O père un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!

Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.