Proverbes 28 ~ Provérbios 28

picture

1 L e méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.

Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.

2 Q uand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.

Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.

3 U n homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.

O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.

4 C eux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.

Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.

5 L es hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout.

Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.

6 M ieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.

Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.

7 C elui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.

O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.

8 C elui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.

O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.

9 S i quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.

O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.

10 C elui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.

O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.

11 L 'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.

O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.

12 Q uand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.

Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.

13 C elui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.

O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.

14 H eureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.

Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.

15 C omme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.

Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

16 U n prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.

O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.

17 U n homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!

O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.

18 C elui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.

O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.

19 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.

O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.

20 U n homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.

O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.

21 I l n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.

22 U n homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.

Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.

23 C elui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.

O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.

24 C elui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.

O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.

25 L 'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Éternel est rassasié.

O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.

26 C elui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.

27 C elui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.

28 Q uand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.

Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.