1 D e Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 I l jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 L es montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 I l fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 O n te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 I l sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 E n ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 I l dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 D evant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 L es rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 T ous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 C ar il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 I l aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 I l les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 I ls vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 L es blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 S on nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 B éni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 B éni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 F in des prières de David, fils d'Isaï.
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.