1 M on fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 S i tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
para fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 O ui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 S i tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 A lors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 C ar l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 I l tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 E n protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 A lors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 C ar la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;
11 L a réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 P our te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 D e ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Q ui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 Q ui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 P our te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Q ui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 C ar sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 A ucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 T u marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 C ar les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 M ais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.