1 M on fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 S i tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,
3 O ui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;
4 S i tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,
5 A lors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 C ar l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.
7 I l tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.
8 E n protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.
9 A lors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
10 C ar la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,
11 L a réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,
12 P our te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,
13 D e ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;
14 Q ui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;
15 Q ui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.
16 P our te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,
17 Q ui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 C ar sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;
19 A ucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.
20 T u marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;
21 C ar les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,
22 M ais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.