Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,

2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,

3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;

4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,

5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.

8 З а да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,

11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,

12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

13 О т ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;

15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -

Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.

16 З а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};

Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;

19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.

20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,

22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.