1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,
3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;
4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,
5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.
8 З а да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,
11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,
12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,
13 О т ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;
14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;
15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -
Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.
16 З а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,
17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;
19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.
20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;
21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.