Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,

2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,

3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;

Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,

5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.

7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.

8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.

9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,

11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,

12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;

15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.

16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;

19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.

20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,

22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.