1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Hijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
Si clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Si como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
Él provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Es el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
La discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Que dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Que se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Cuyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Serás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
La cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
Por lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Así andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.