Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Jehová habló a Moisés, diciendo:

2 с делай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;

Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover los campamentos.

3 к огда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;

Y cuando las toquen, toda la congregación se reunirá ante ti a la puerta del tabernáculo de reunión.

4 к огда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;

Mas cuando toquen sólo una, entonces se congregarán ante ti los príncipes, los jefes de los millares de Israel.

5 к огда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;

Y cuando toquéis alarma, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al oriente.

6 к огда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;

Y cuando toquéis alarma la segunda vez, entonces moverán los campamentos de los que están acampados al sur; alarma tocarán para sus partidas.

7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;

Pero para reunir la congregación tocaréis, mas no con sonido de alarma.

8 с ыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;

Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;

Y cuando salgáis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os moleste, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis recordados por Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.

Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios. Yo Jehová vuestro Dios. Los israelitas salen de Sinay

11 В о второй год, во второй месяц, в двадцатый месяца поднялось облако от скинии откровения;

En el año segundo, en el mes segundo, a los veinte días del mes, la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.

Y partieron los hijos de Israel del desierto de Sinay según el orden de marcha; y se detuvo la nube en el desierto de Parán.

13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, чрез Моисея.

Partieron la primera vez al mandato de Jehová por medio de Moisés.

14 П однято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;

La bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus ejércitos; y Naasón hijo de Aminadab estaba sobre su cuerpo de ejército.

15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;

Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael hijo de Zuar.

16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.

Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.

Después que estaba ya desarmado el tabernáculo, se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, que lo llevaban.

18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;

Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus ejércitos; y Elisur hijo de Sedeur estaba sobre su cuerpo de ejército.

19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;

Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaday.

20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.

Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

21 П отом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.

Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entretanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;

Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus ejércitos; y Elisamá hijo de Amiud estaba sobre su cuerpo de ejército.

23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;

Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.

Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Guideoní.

25 П оследним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;

Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus ejércitos, a retaguardia de todos los campamentos; y Ahiezer hijo de Amisaday estaba sobre su cuerpo de ejército.

26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;

Sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.

Y sobre el cuerpo de ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahirá hijo de Enán.

28 В от шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.

Este era el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partían.

29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.

Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque Jehová ha prometido hacer bien a Israel.

30 Н о он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.

Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela.

31 ж е сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;

Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú conoces los lugares donde hemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.

32 е сли пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.

Y si vienes con nosotros, cuando tengamos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.

Así partieron del monte de Jehová camino de tres días; y el arca del pacto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.

34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.

Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que salieron del campamento.

35 К огда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!

Cuando el arca se movía, Moisés decía: Levántate, oh Jehová, y sean dispersados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.

36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!

Y cuando ella se detenía, decía: Vuelve, oh Jehová, a los millares de millares de Israel.