Бытие 15 ~ Génesis 15

picture

1 П осле сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.

Después de estas cosas fue la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.

2 А врам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.

Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?

3 И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.

Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.

4 И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.

Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.

5 И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.

Y le sacó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia.

6 А врам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia.

7 И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.

Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.

8 О н сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?

Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?

9 с казал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.

Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.

10 О н взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.

Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves.

11 И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.

Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.

12 П ри захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 И сказал Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,

Entonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años.

14 н о Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,

Mas también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.

15 а ты отойдешь к отцам твоим в мире будешь погребен в старости доброй;

Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.

Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí.

17 К огда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым печи и пламя огня прошли между рассеченными.

Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.

18 В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:

En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;

19 К енеев, Кенезеев, Кедмонеев,

la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,

20 Х еттеев, Ферезеев, Рефаимов,

los heteos, los ferezeos, los refaítas,

21 А морреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.

los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.