1-e Иоанна 3 ~ 1 Juan 3

picture

1 С мотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

Mirad qué amor tan sublime nos ha dado el Padre, para que seamos llamados hijos de Dios; por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a él.

2 В озлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

Amados, ahora somos hijos de Dios, y aún no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él se manifieste, seremos semejantes a él, porque le veremos tal como él es.

3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

Y todo aquel que tiene esta esperanza puesta en él, se purifica a sí mismo, así como él es puro.

4 В сякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

Todo aquel que comete pecado, infringe también la ley; pues el pecado es infracción de la ley.

5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

Y sabéis que él se manifestó para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

6 В сякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

Todo aquel que permanece en él, no continúa pecando; todo aquel que continúa pecando, no le ha visto, ni le ha conocido.

7 Д ети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

Hijitos, nadie os engañe; el que practica la justicia es justo, como él es justo.

8 К то делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

El que practica el pecado es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto se manifestó el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.

9 В сякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

10 Д ети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

En esto se manifiestan los hijos de Dios, y los hijos del diablo: todo aquel que no practica justicia, no es de Dios, y tampoco el que no ama a su hermano.

11 И бо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

Porque este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.

12 н е так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

No como Caín, que era del maligno y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.

13 Н е дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

Hermanos míos, no os extrañéis si el mundo os aborrece.

14 М ы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a su hermano, permanece en la muerte.

15 В сякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

Todo aquel que aborrece a su hermano es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permanente en él.

16 Л юбовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

En esto hemos conocido el amor, en que él puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.

17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?

Pero el que tiene bienes de este mundo y ve a su hermano tener necesidad, y cierra contra él su corazón, ¿cómo mora el amor de Dios en él?

18 Д ети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.

19 И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

Y en esto conocemos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de él;

20 и бо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

pues si nuestro corazón nos reprocha algo, mayor que nuestro corazón es Dios, y él conoce todas las cosas.

21 В озлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

Amados, si nuestro corazón no nos reprocha algo, tenemos confianza ante Dios;

22 и , чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

y lo que le pidamos, lo recibimos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.

23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

Y este es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado.

24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

Y el que guarda sus mandamientos, permanece en Dios, y Dios en él. Y en esto conocemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.