Притчи 18 ~ Proverbios 18

picture

1 П рихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

El hombre esquivo busca sus caprichos, Y se irrita contra todo consejo.

2 Г лупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se manifieste.

3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.

Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador, la afrenta.

4 С лова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.

Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.

5 Н ехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

Tener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.

6 У ста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.

Los labios del necio provocan contiendas; Y su boca llama a los azotes.

7 Я зык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.

La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son una trampa para su alma.

8 С лова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

Las palabras del chismoso son como golosinas, Que penetran hasta el fondo de sus entrañas.

9 Н ерадивый в работе своей--брат расточителю.

También el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.

10 И мя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.

Torreón fuerte es el nombre de Jehová; A él se acogerá el justo, y estará a salvo.

11 И мение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.

12 П еред падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.

Antes del quebrantamiento se ensoberbece el corazón del hombre, Y antes de la honra es la humildad.

13 К то дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Responder antes de haber escuchado, Es fatuidad y oprobio.

14 Д ух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?

El ánimo del hombre le sostiene en su enfermedad; Mas ¿quién sostendrá al animo angustiado?

15 С ердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.

El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.

16 П одарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.

La dádiva del hombre le ensancha el camino Y le conduce a la presencia de los grandes.

17 П ервый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

Parece tener razón el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.

18 Ж ребий прекращает споры и решает между сильными.

La suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.

19 О злобившийся брат крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.

El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

20 О т плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.

Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.

21 С мерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

La muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la cuida comerá de sus frutos.

22 К то нашел жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

El que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.

23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

El pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.

24 К то хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.

El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y hay amigo más unido que un hermano.