К Римлянам 10 ~ Romanos 10

picture

1 Б ратия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.

2 И бо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no según el perfecto conocimiento.

3 И бо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sometido a la justicia de Dios;

4 п отому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.

porque Cristo es el fin de la ley, para justicia a todo aquel que cree.

5 М оисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

Porque Moisés describe así la justicia que es por la ley: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.

6 А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.

Pero la justicia que procede de la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para hacer bajar a Cristo);

7 И ли кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.

o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

8 Н о что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.

Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esto es, la palabra de fe que predicamos:

9 И бо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

10 п отому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.

11 И бо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.

Pues la Escritura dice: Todo aquel que cree en él, no será avergonzado.

12 З десь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues uno mismo es el Señor de todos, que es rico para con todos los que le invocan;

13 И бо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

14 Н о как призывать, в Кого не уверовали? как веровать, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?

15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!

¿Y cómo predicarán si no han sido enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!

16 Н о не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

17 И так вера от слышания, а слышание от слова Божия.

Así que la fe viene del oír; y el oír, por medio de la palabra de Dios.

18 Н о спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

Pero digo: ¿Acaso no han oído? ¡Sí, por cierto! Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras hasta los confines de la tierra.

19 Е ще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

Y además digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primero, Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con un pueblo insensato os provocaré a ira.

20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.

E Isaías dice resueltamente: Fui hallado por los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí.

21 О б Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.

Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo desobediente y contradictor.