Иакова 5 ~ Santiago 5

picture

1 П ослушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.

¡Vamos ahora, ricos! Llorad y aullad por las miserias que están a punto de sobreveniros.

2 Б огатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.

Vuestras riquezas se han podrido, y vuestras ropas están comidas de polilla.

3 З олото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.

Vuestro oro y plata se han enmohecido; y su moho testificará contra vosotros, y devorará vuestras carnes como fuego. Habéis acumulado tesoros en los últimos días.

4 В от, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.

Mirad: el jornal de los obreros que han cosechado vuestras tierras, el cual ha sido retenido por vosotros, está clamando, y los clamores de los que trabajaron en la cosecha han entrado en los oídos del Señor de los ejércitos.

5 В ы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.

Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habéis engordado vuestros corazones como en día de matanza.

6 В ы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

Habéis condenado y dado muerte al justo, y él no os hace resistencia. Exhortación a la paciencia y oración

7 И так, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.

Por tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardándolo con paciencia hasta que reciba la lluvia temprana y la tardía.

8 Д олготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.

Tened también vosotros paciencia, y afianzad vuestros corazones; porque la venida del Señor está cerca.

9 Н е сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.

Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis juzgados; mirad: el juez está ya a las puertas.

10 В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.

Hermanos míos, tomad como ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en nombre del Señor.

11 В от, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.

Ved cómo tenemos por dichosos a los que sufren. Habéis oído de la paciencia de Job, y habéis visto el fin del Señor, que el Señor es muy misericordioso y compasivo.

12 П режде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: 'да, да' и 'нет, нет', дабы вам не подпасть осуждению.

Pero sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento; sino que vuestro sí sea sí, y vuestro no sea no, para que no caigáis bajo juicio.

13 З лостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.

¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante alabanzas.

14 Б олен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.

¿Está enfermo alguno entre vosotros? Llame a los ancianos de la iglesia, y oren sobre él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor.

15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.

Y la oración de la fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará; y si ha cometido pecados, le serán perdonados.

16 П ризнавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.

Confesaos vuestras faltas unos a otros, y orad unos por otros, para que seáis sanados. La oración eficaz del justo tiene mucha fuerza.

17 И лия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.

Elías era hombre de sentimientos semejantes a los nuestros, y oró fervientemente para que no lloviese, y no llovió sobre la tierra durante tres años y seis meses.

18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.

Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.

19 Б ратия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,

Hermanos, si alguno de entre vosotros se ha extraviado de la verdad, y alguien le hace volver,

20 п усть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.

sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte un alma, y cubrirá una multitud de pecados.