1 ( 34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Pleitea, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea contra los que me combaten.
2 ( 34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Embraza el escudo y la coraza, Y levántate en mi ayuda.
3 ( 34-3) обнажи мечь и прегради преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'
Blande la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 ( 34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Retrocedan y sean afrentados los que mi mal intentan.
5 ( 34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет;
Sean como el tamo delante del viento, Cuando el ángel de Jehová los acose.
6 ( 34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el ángel de Jehová los persiga.
7 ( 34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали для души моей.
Porque sin causa me tendieron una trampa; Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
8 ( 34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina, Lo prenda la misma red que escondió, Y en su fosa se hunda.
9 ( 34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
Entonces mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.
10 ( 34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 ( 34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Se levantan testigos malvados; De lo que no sé me preguntan;
12 ( 34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
Me devuelven mal por bien, Para afligir a mi alma.
13 ( 34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
Pero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de sayal; Afligí con ayuno mi alma, Andaba repitiendo en mi pecho mi oración,
14 ( 34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Como por un amigo o un hermano; Como el que trae luto por su madre, entristecido me encorvaba.
15 ( 34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo sabía; Me despedazaban sin descanso;
16 ( 34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, Crujieron contra mí sus dientes.
17 ( 34-17) Господи! долго ли будешь смотреть ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi preciada vida de los leones.
18 ( 34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
Te confesaré en gran congregación Te alabaré entre numeroso pueblo.
19 ( 34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
No se alegren de mí mis pérfidos enemigos, Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 ( 34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra traman engaños.
21 ( 34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
Ensancharon contra mí su boca; Dijeron: ¡Ja, ja, nuestros ojos lo han visto!
22 ( 34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles; Señor, no te alejes de mí.
23 ( 34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Despierta y levántate para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
24 ( 34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío, Y no se rían de mí.
25 ( 34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.
No digan en su corazón: ¡Qué bien! ¡Lo que queríamos! No digan: ¡Le hemos devorado!
26 ( 34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Sean avergonzados y confundidos a una los que se alegran de mi mal; Vístanse de vergüenza y de confusión los que se envalentonan contra mí.
27 ( 34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea exaltado Jehová, Que se complace en la paz de su siervo.
28 ( 34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
Y mi lengua hablará de tu justicia Y de tu alabanza todo el día.