Псалтирь 35 ~ Salmos 35

picture

1 ( 34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;

Disputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.

2 ( 34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;

Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.

3 ( 34-3) обнажи мечь и прегради преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'

Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.

4 ( 34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;

Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.

5 ( 34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет;

Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.

6 ( 34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,

Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.

7 ( 34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали для души моей.

Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.

8 ( 34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.

Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.

9 ( 34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.

10 ( 34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'

Todos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?

11 ( 34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;

¶ Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;

12 ( 34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.

me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.

13 ( 34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.

Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.

14 ( 34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.

Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

15 ( 34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;

Pero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;

16 ( 34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.

con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.

17 ( 34-17) Господи! долго ли будешь смотреть ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.

¶ Señor, ¿hasta cuándo verás esto ? Restaura mi alma de sus quebranta-mientos, mi vida de los leones.

18 ( 34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,

Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.

19 ( 34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;

No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.

20 ( 34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;

Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

21 ( 34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.

Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!

22 ( 34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.

Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.

23 ( 34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!

Recuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.

24 ( 34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;

Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.

25 ( 34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.

No digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!

26 ( 34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.

Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

27 ( 34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'

Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.

28 ( 34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.

Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.