1-е Тимофею 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 И так прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;

2 з а царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.

3 и бо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;

4 К оторый хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

5 И бо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,

6 п редавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,

el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;

7 д ля которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.

del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.

8 И так желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

9 ч тобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,

10 н о добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.

11 Ж ена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

La mujer aprenda, callando con toda sujeción.

12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

13 И бо прежде создан Адам, а потом Ева;

Porque Adán fue formado primero; luego Eva;

14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;

15 в прочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.