1 ( 2-2) И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Y oró Jonás desde el vientre del pez al SEÑOR su Dios.
2 ( 2-3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del Seol clamé, Y mi voz oíste.
3 ( 2-4) Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
Me echaste en lo profundo, en medio de los mares, Y la corriente me rodeó; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 ( 2-5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.
5 ( 2-6) Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
Las aguas me rodearon hasta el alma, el abismo me rodeó; el junco se enguedejó a mi cabeza.
6 ( 2-7) До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада.
Descendí a las raíces de los montes; la tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre; mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh SEÑOR Dios mío.
7 ( 2-8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.
Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo.
8 ( 2-9) Чтущие суетных и ложных оставили Милосердаго своего,
Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.
9 ( 2-10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Mas yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.
10 ( 2-11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.
Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca.