Jonas 2 ~ Jonás 2

picture

1 ( 2: 2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Éternel, son Dieu.

Y oró Jonás desde el vientre del pez al SEÑOR su Dios.

2 ( 2: 3) Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.

Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del Seol clamé, Y mi voz oíste.

3 ( 2: 4) Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

Me echaste en lo profundo, en medio de los mares, Y la corriente me rodeó; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.

4 ( 2: 5) Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.

Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.

5 ( 2: 6) Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.

Las aguas me rodearon hasta el alma, el abismo me rodeó; el junco se enguedejó a mi cabeza.

6 ( 2: 7) Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!

Descendí a las raíces de los montes; la tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre; mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh SEÑOR Dios mío.

7 ( 2: 8) Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.

Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo.

8 ( 2: 9) Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Éloignent d'eux la miséricorde.

Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.

9 ( 2: 10) Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Éternel.

Mas yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.

10 ( 2: 11) L'Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca.