Job 12 ~ Job 12

picture

1 J ob prit la parole et dit:

Y respondió Job, y dijo:

2 O n dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

3 J 'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

También tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 J e suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

5 A u malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

6 I l y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

7 I nterroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

8 P arle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

9 Q ui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

10 I l tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

11 L 'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

12 D ans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

En el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

13 E n Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

Con él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

14 C e qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 I l retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

16 I l possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 I l emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

18 I l délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

El suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

19 I l emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

El lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

20 I l ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

21 I l verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

22 I l met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

23 I l donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

24 I l enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

El quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

25 I ls tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.