1 J ob prit la parole et dit:
Job tomó la palabra y dijo:
2 O n dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
«¡No hay duda! ¡Ustedes son la voz del pueblo! ¡Cuando ustedes mueran, morirá la sabiduría!
3 J 'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Pero yo también tengo un poco de sesos, y no me siento inferior a ustedes. ¿Quién no sabe todo lo que han dicho?
4 J e suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
»Yo invocaba a Dios, y él me respondía; ¡pero ahora hasta mis amigos se burlan de mí! ¡Por ser honesto soy objeto de burlas!
5 A u malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
“El que está por caer, ¡que se caiga!” Eso piensan quienes se sienten seguros.
6 I l y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
En esta vida los ladrones prosperan, Y se sienten seguros los que ofenden a Dios. ¡Creen que Dios mismo les ha dado todo!
7 I nterroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
»Observa a los animales, y aprende de ellos; Mira a las aves en los cielos, y oye lo que te dicen.
8 P arle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Habla con la tierra, para que te enseñe; hasta los peces te lo han de contar.
9 Q ui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?
¿Habrá entre éstos alguien que no sepa que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 I l tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
La vida de todo ser está en sus manos; ¡él infunde vida a toda la humanidad!
11 L 'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
»El oído distingue las palabras, el paladar reconoce los sabores,
12 D ans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
los ancianos poseen sabiduría, y una larga vida acumula entendimiento;
13 E n Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
pero la sabiduría y el poder son de Dios, y suya también la decisión inteligente.
14 C e qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
Lo que Dios destruye, nadie lo reconstruye; a quien él encierra, nadie puede liberarlo;
15 I l retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
si él detiene las aguas, viene la sequía; si envía lluvias torrenciales, la tierra se inunda.
16 I l possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Suyos son la sabiduría y el poder; suyos son los que yerran y los que hacen errar.
17 I l emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Él despoja de buen juicio a los consejeros, y entorpece el criterio de los jueces;
18 I l délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
deshace las cadenas de los tiranos, y los manda en cadena al cautiverio;
19 I l emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
despoja de su poder a los sacerdotes, y derriba del trono a los poderosos;
20 I l ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
arrebata la palabra a los consejeros, y deja a los ancianos sin inteligencia;
21 I l verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
cubre de ignominia a los príncipes, y expone a la vergüenza a los poderosos;
22 I l met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
saca a la luz las fuerza ocultas, y pone al descubierto las más densas tinieblas.
23 I l donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Por él las naciones prosperan o son destruidas; es él quien las dispersa o las vuelve a reunir;
24 I l enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
él entorpece el juicio de los gobernantes, y los hace vagar sin rumbo por el desierto;
25 I ls tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
y éstos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.