Néhémie 7 ~ Nehemías 7

picture

1 L orsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.

»Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

2 J e donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.

Además, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

3 J e leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.

y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

4 L a ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.

Esta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

5 M on Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.

»Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

6 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

7 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

Los jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

8 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

9 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

10 l es fils d'Arach, six cent cinquante-deux;

Los descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

11 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;

Los descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

12 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 l es fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;

Los descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

14 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

15 l es fils de Binnuï, six cent quarante-huit;

Los descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

16 l es fils de Bébaï, six cent vingt-huit;

Los descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

17 l es fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;

Los descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

18 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

19 l es fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;

Los descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

20 l es fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;

Los descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

21 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

Los descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

22 l es fils de Haschum, trois cent vingt-huit;

Los descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

23 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;

Los descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

24 l es fils de Hariph, cent douze;

Los descendientes de Jarif: ciento doce.

25 l es fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;

Los descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

26 l es gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;

Los varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

27 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

Los varones de Anatot: ciento veintiocho.

28 l es gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;

Los varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

29 l es gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;

Los varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

30 l es gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

Los varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

31 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;

Los varones de Micmas: ciento veintidós.

32 l es gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;

Los varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

33 l es gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;

Los varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

34 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 l es fils de Harim, trois cent vingt;

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

36 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

37 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

38 l es fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.

Los descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

39 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

Los sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

40 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

41 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

42 l es fils de Harim, mille dix-sept.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

43 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.

Los levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

44 C hantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.

Los cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

45 P ortiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.

Los porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

46 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

Los sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

47 l es fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,

de Queros, de Sigá, de Padón,

48 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,

de Lebana, de Jagabá, de Salmay,

49 l es fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,

de Janán, de Gidel, de Gajar,

50 l es fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,

de Reaía, de Resín, de Necoda,

51 l es fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,

de Gazán, de Uzá, de Paseaj,

52 l es fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,

de Besay, de Mehunim, de Nefusín,

53 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

de Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

54 l es fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

de Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

55 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

de Barcos, de Sísara, de Tema,

56 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

de Nezía, y de Jatifá.

57 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,

Los descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

58 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

de Jalá, de Darcón, de Gidel,

59 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.

de Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

60 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

Todos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

61 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

Hubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

62 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.

Eran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

63 E t parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

De los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

64 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Éstos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

65 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.

Entonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

66 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

67 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.

sin tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

Llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

69 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70 P lusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.

Algunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 L es chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.

Los jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

72 L e reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

El resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 L es sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.