1 M on fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Hijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
2 S i tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
si tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
3 O ui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
si pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
4 S i tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
si la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
5 A lors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
entonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 C ar l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Porque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
7 I l tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
El Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
8 E n protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
El Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
9 A lors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Así entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 C ar la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
11 L a réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
la discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
12 P our te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Te librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
13 D e ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
de los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
14 Q ui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
de los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
15 Q ui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Sus senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
16 P our te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Te librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
17 Q ui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
pero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
18 C ar sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Por eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
19 A ucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Quien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
20 T u marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Por eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
21 C ar les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
porque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
22 M ais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Pero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.