1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Hijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
si tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
si pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
si la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
entonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
Porque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
El Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
El Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Así entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Cuando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
la discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Te librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
de los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
de los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Sus senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Te librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
pero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
Por eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Quien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Por eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
porque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Pero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.